Tek bir adresten, tüm çalışma taleplerinizin karşılanmasında çözüm ortağınız olan Acil Tercüme, kullanım kılavuzu, katalog, kitap, web sitesi metinlerinin çevirilerinin grafik, tasarım, film, baskı işlemlerini de, hem de istenen program doğrultusunda çevirmen ve grafikerleriyle oluşturarak, müşterisine tam hizmet vermektedir. Böylelikle, tek bir çalışma için birkaç firmaca paylaşılan iş sonucu oluşan font uyuşmazlıkları, baskı kalitesinin verimsizliği, bir sonraki aşamada çeviride istenmeden oluşan silinmeler/kayıplar… vb. gibi sıkıntı yaratan olumsuzluklar ortadan kalkarak, müşteriye nitelikli ve tam hizmet vermenin rahatlığıyla profesyonel çalışmalar yapılarak zaman, para, prestij…kayıpları da ortadan kalkar.
Acil Tercüme’nin çalışma prensiplerini sırasıyla aşağıda yazılı olduğu gibi açıklayabiliriz:
1- Müşterinin talepleri doğrultusunda, Tercümeleri (Çevirileri) yapılacak metinlerin orijinallerinin müşterinin adresinden, Acil Tercüme kuryelerince herhangi bir ücret farkı talep edilmeden elden ya da e-posta ile teslim alınması.
2- E-posta ile gönderilemeyen metinlerin Acil Tercüme’ye zamanında ve kolayca ulaşabilmesi için Müşteri adına Kontrol Paneli açılarak, metin dosyalarının müşteriye verilecek şifre ile kontrol paneline yüklemelerinin yapılması.
3- Çeviri (Tercüme) metinlerinin, konusu ve uzmanlık alanına göre ilgili çevirmen(ler)e verilmesi.
5- Çevirilerin tamamlanmasından sonra, çeviri metinlerinin Editör Çevirmen tarafından kontrol edilmesi, varsa düzeltmelerin yapılması.
6- Tercümelerin demo çıktılarının Müşteriye gönderilmesi ve onay alınması.
7- Onayı alınan çevirilerin Müşterinin talepleri doğrultusunda çoğaltımının yapılması.
8- Metinlerin tercümeleri Trados programı ile yapılarak, hem zaman, hem de benzer çevirilerden ücret alınmamasıyla ekonomik hizmet verme olanağının sağlanması.